Бордюрный стыд это чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный
Фото: Виктор ГУСЕЙНОВ
В конце года принято подводить итоги. В том числе и в области словесности. По версии Оксфордского словаря звания «Слово 2016 года» удостоилось слово "постправда" (post-truth) - описывающее эпоху развития массовых коммуникаций, когда истина становится не столь уж важной. А что происходило в этом году в нашем языке? С этим вопросом мы обратились к доктору филологических наук Анатолию Баранову, заведующему отделом экспериментальной лексикографии Института русского языка им. Виноградова РАН.
Это «ТРАМП-пам-пам» - не спроста!
- Анатолий Николаевич, какие слова и выражения определили лицо 2016 года в русском языке?
- Подобные номинации это область скорее журналистики, чем лингвистики. Чтобы делать какие-то выводы на научной основе надо провести контент-анализ большого корпуса СМИ. Смотреть какие неологизмы употребляется и с какой частотой..
- Вот например, после победы Дональда Трампа на выборах в США Министерство культуры России в своем Инстаграме отреагировало на это известие, приведя бессмысленный фрагмент песенки мультяшного героя Винни-Пуха: «ТРАМП-пам-пам!». Однако в контексте неожиданного триумфа Трампа это выражение теперь используется, когда люди хотят сказать: что-то пошло не так, как все предполагали.
- «Трамп-пам-пам» это окказионализм - авторский неологизм, пример языковой игры. Но неологизмы такого типа, как правило, не получают широкого распространения. Это как «Брэкзит», слово созданное после того, как Британия вышла из Евросоюза. Механизм тут такой: возникло явление, оно получило название и пока вошло в русский язык. Но останется оно в словарном фонде или нет, мы не знаем. Должно пройти 2-3 года чтобы слово или выражение доказало свою жизнеспособность и попало в словари.
Ломоносов против Ельцина
- В этом году возникла дискуссия - как нам себя называть? Я имею ввиду жителей России. Речь идет о выступлении режиссера Станислава Говорухина, который утверждал: называть себя «советский народ», как раньше, невозможно. Слово «россияне» - аморфное и плохо приживается. Он предлагает использовать выражение «русский народ». А с точки зрения лингвиста, какое слово наиболее уместно?
- Хочет этого Говорухин или нет, но альтернативы слову «россиянин» сейчас не просматривается. Знаю, есть проекты, в рамках которых предпринимались попытки использовать слово «русские» по отношению ко всем жителям России. Тут есть две проблемы. Во-первых, мы должны добиться, чтобы это слово использовалось в расширительном значении, иначе другие национальности РФ по отношению к себе это слово использовать не станут. Ну, чеченец или татарин не будет называть себя русскими: «русский чеченец» или «русский татарин». Это просто смешно! Как добиться возникновения этого расширительного значения я не знаю, потому что язык живет по своим законам и административному регулированию поддается плохо. И другая причина: как тогда русским называться? Получается, что русские, как отдельная нация, теряют имя. Это тоже неправильно! Те люди, которые продвигают эту идею, говорят, что по-английски нас всех называют russians. Но это не аргумент, потому что мы с вами пользуемся русским языком, а не английским.
- Проблема, наверное, в том, что хотя Советского Союза нет, но остались люди, которые отождествляли себя с понятием «советский народ». И им слово «россиянин» режет ухо.
- Да, в советское время слово «россиянин» практически не жило. В СССР была такая общность «советские люди», поскольку существовала общая политическая, экономическая, социальная, культурная среда. Но сейчас мы объективно не можем называть себя «советским народом». У нас давно капитализм, частная собственность на средства производства и так далее. Кто-то может быть по-прежнему считает себя жителем империи СССР - это его право. Но реально такой страны нет. Слово «россияне» вполне адекватно описывает, то что есть в России на сегодняшний день. Кто-то может недолюбливать его, связывая с Ельциным, потому что Борис Николаевич любил начинать свои выступления с раскатистого обращения «Дорогие россияне!» Но надо понимать, что слово «россиянин» восходит не к Ельцину, а, как минимум, к Ломоносову. Оно фиксируется в его трудах в значении «житель Российской империи». В те времена это слово употреблялось не очень часто и имело возвышенный оттенок. Архиепископ Платон писал: «Россиянин, стало имя у всех народов почтенное, у недоброжелателей страшное». Это слово встречается и у Фонвизина, и у Радищева. На мой взгляд «россиянин» вполне подходит. Надо еще немного времени, чтобы оно устоялось и вошло в обычный оборот. Тут стоит отметить, что в языке всегда есть лакуны. В русском языке таких пустот очень много...
- Например?
- У нас отсутствует нормальная номинация для обращения к человеку. Раньше говорили «господин» - «госпожа», «сударь» - «сударыня». В советское время существовало слово «товарищ», но оно чаще использовалось в официальной среде. Теперь у нас ничего не осталось, кроме обращения друг к другу по половому признаку: «мужчина» - «женщина».
«Господин, вас тут не стояло!»
- Есть у вас на примете слова-кандидаты? Не могут же люди жить, не имея в арсенале самых необходимых слов!
- Приемлемых кандидатов не просматривается. Слова «сударь» и «сударыня» отдают древностью. Я думаю, все же самое нейтральное это «господин» - «госпожа». В официальной речи эти слова используются, возможно постепенно войдут и в разговорную речь.
- Так называют знатоков в клубе «Что? Где? Когда?» и вроде ухо это не режет.
- Не режет во фразе: «Отвечает господин Друзь!». Но в очереди в поликлинике к вам никто не обратится «господин». Скажут: «Мужчина, вас здесь не стояло!». Но посмотрим, что будет дальше, чем язык заполнит эту пустоту.
- Как раз для таких пробелов в «великом и могучем» пользователи интернета подобрали английские аналоги. Речь идет о явлениях или понятиях, которые в русском обиходе уже есть, а наименований для них - нет (см. «Новый русский словарь»). Например, «телефонный зевок» это когда человек в публичном месте достает смартфон, смотрит на экран и это вызывает цепную реакцию у окружающих. Есть у этого выражения шанс закрепиться в русском языке?
- Думаю, да. Известно, что зевание заразительно. Стоит зевнуть одному, других тоже тянет это делать - тут хорошая внутренняя мотивация нового значения. В вашем списке шуточные выражения. Общий принцип в отношении таких заимствований можно сформулировать следующим образом. С одной стороны шанс на выживание имеют выражения, которые представляют удачный перевод. С другой стороны внутренняя форма - то есть образ, который возникает, когда мы произносим слово - должен ясно мотивировать актуальное значение слова. Например, выражение «компьютеризировать лицом» (см «Новый русский словарь») вряд ли у нас приживется, потому что его форма плохо связана со значением. А вот «скромное хвастовство» - очень удачно. Это оксюморон (сочетание слов с противоположным значением), как «зияющие высоты» или «с широко закрытыми глазами». А оксюмороны хорошо запоминаются.
НОВЫЙ РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Ударим по чайка-менеджменту диванной микстурой!
Эти переведенные с английского языка термины называть понятия, для которых в русском еще не придумали наименования
Бордюрный стыд - чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы благодаря отсутствию машин перешли дорогу на красный.*
Детский надзор - помощь, которую продвинутые дети оказывают технически отсталым родителям, когда те пытаются разобраться с гаджетами.
Диванная микстура - бутылка, которую прячет за диваном алкоголик, который делает вид, что он бросил пить.
Именная засада - неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь со знакомым человеком, но не можете вспомнить, как его зовут.**
Компьютеризировать лицом - создавать видимость кипучей деятельности при появлении начальства, бросая озабоченные взгляды на экран компьютера.
Пост-призрак - комментарий в соцсети, который был тут же удален автором, осознавшим, что сморозил глупость.
Скромное хвастовство - когда автор поста в соцсети пытается замаскировать хвастовство самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?».
Хвастограм - пост в Инстаграм, подчеркивающий жизненные успехи и высокий социальный статус автора: фотографии путешествий, селфи со знаменитостями и т. д.
Чайка-менеджмент - стиль управления, когда менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.***
iПалец - палец, который оставляют чистым (например, во время еды), чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.
Примечания профессора Анатолия Баранова:
* Остроумное выражение, но уместнее говорить «тротуарный стыд», потому что люди не всегда ожидают сигнала светофора, стоя на бордюре.
** Выражение имеет странный вид в русском переводе. Слово «именной» у нас имеет значение «подаренный кем-то», например «именное оружие».
*** Вряд ли закрепится в русском языке. Россия не морская страна. Чайка - это птица, повадки которой нам слабо известны в отличие от вороны, галки или воробья.